لا توجد نتائج مطابقة لـ "مجال مقبول"

ترجم فرنسي عربي مجال مقبول

فرنسي
 
عربي
نتائج ذات صلة

أمثلة
  • Des risques inacceptables ont été recensés dans les domaines suivants :
    وحددت اللجنة مخاطر غير مقبولة في المجالات التالية:
  • Le modeste effectif des Nations Unies présent dans la « zone internationale » pousse à leurs limites extrêmes la notion de risque acceptable et le principe de prudence.
    ويعمل الوجود المصغر لموظفي الأمم المتحدة في ”المنطقة الدولية“ عند الحد الأبعد من مجال المخاطرة المقبولة والمحسوبة.
  • Les centres de formation sont concentrés dans les grandes villes; Il n'existe pas un grand choix dans les domaines de spécialisation acceptables pour les femmes, tels que la santé, le commerce et l'information; Les établissements de formation dans d'autres domaines, notamment technique, ne sont pas en mesure d'accueillir les femmes; Rien n'est fait pour diffuser l'information sur les débouchés offerts aux femmes; L'image générale de l'enseignement technique et de la formation professionnelle est telle qu'ils sont considérés par la société comme étant avant tout destinés aux hommes.
    - عدم وجود تنوع واسع للتخصصات في المجالات التي تعتبر مقبولة من قبل الإناث (الصحي، التجاري، المعلومات)؛
  • À cet égard, les Bosniaques doivent jouer eux-mêmes un rôle essentiel pour trouver des compromis mutuellement acceptables.
    وينبغي للبوسنيين أنفسهم أن يضطلعوا بدور أساسي في هذا المجال لتطوير حلول الوسط المقبولة من جانب الجميع.
  • Nous ne saurions accepter une telle déclaration ambiguë, qui pourrait semer la confusion quant à l'acceptabilité de cet important domaine de recherche.
    ولا يمكننا أن نقبل مثل هذا الإعلان الملتبس، الذي قد يشيع البلبلة بشأن مقبولية ذلك المجال البحثي الهام.
  • Il conviendrait, en conséquence, de renforcer son régime et de lui donner une portée universelle et de faire de ses principes la norme internationale en matière de non-prolifération.
    إن مزايا المعاهدة واضحة، وينبغي بالتالي تعزيز نظامها وتطبيقه على الصعيد العالمي واعتبار مبادئه المعيار الدولي للسلوك المقبول في مجال عدم الانتشار.
  • Même pour les réfugiés qu'il se propose d'assister, les programmes seront loin de répondre aux normes internationales de protection et d'assistance.
    وحتى فيما يتعلق باللاجئين الذين تعتزم المفوضية مساعدتهم، فإن البرامج تعجز إلى حد كبير عن الوفاء بالمعايير الدولية المقبولة في مجال الحماية والمساعدة.
  • Dans le cadre de ce processus, les services d'assistance consultative et technique rendus par la CEPALC contribueront à la diffusion de normes et de pratiques de référence acceptées au plan international auprès des pays membres et faciliteront leur adoption par ces derniers.
    وستؤدي الخدمات الاستشارية والتقنية التي ستقدمها اللجنة في هذه العملية دورا في مجال نشر المعايير المقبولة دوليا وأفضل الممارسات المعتمدة في هذا المجال وفي توفير توجيه للبلدان الأعضاء لاعتماد هذه المعايير والممارسات.
  • Les droits de « l'homme » qui sont perpétués par le maintien du statu quo, notamment avec la répartition des tâches selon le sexe, sont bien admis par les hommes puisqu'ils ne les remettent jamais en question, ce qui nous porterait à conclure qu'ils entendent continuer à en jouir.
    فحقـوق الرجال التي لا تـزال تتوطـد وتتطور بموجب الأمـر الواقع مثل التحيـز القائم على نوع الجنس في مجال العمل تعتبـر مقبولة بشكـل جيـد للرجال نظرا لأنهم لم يطالبوا أبدا بتغييرها بحيث يمكننـا الاستنتاج بأنهم يرغبـون في الاحتفاظ بالفوائد التي يوفرها لهم هذا التمييز.
  • La Commission a réaffirmé sa conviction que les travaux qu'elle menait pour établir des normes de droit privé modernes sur le commerce international selon des modalités acceptables pour les États ayant des systèmes juridiques, sociaux et économiques différents et pour promouvoir ces normes contribuaient beaucoup à l'instauration de relations internationales harmonieuses, au respect de l'état de droit, à la paix et à la stabilité et qu'ils étaient indispensables pour favoriser le développement économique et construire une économie viable.
    وأعربت اللجنة مجددا عن اقتناعها بأن عملها الرامي إلى وضع معايير حديثة للقانون الخاص في مجال التجارة الدولية تكون مقبولة لدى الدول ذات الأنظمة القانونية والاجتماعية والاقتصادية المختلفة، وإلى تعزيز تلك المعايير يسهم إلى حد بعيد في إقامة علاقات دولية منسجمة وفي احترام سيادة القانون وتعزيز السلام والاستقرار، وأنه لا غنى عنه في تعزيز التنمية الاقتصادية وصوغ اقتصاد مستدام.